Pages: 1 [2] 3
|
 |
|
Author
|
Topic: Den danske oversættelse (Read 19660 times)
|
DPhreak
|
Jeg tvivler bare på at vi kan overbevise Gyldendal med offentlig eksponering af problemet, der er jo ikke noget alternativ til Gyldendal og de vil uden tvivl altid argumentere for at fejlene er ubetydelige. Jeg har svært ved at se hvordan man skulle overbevise dem, men det ville være fedt hvis det lykkedes.
|
|
|
Logged
|
/Anders aka. DPhreak
Rådsmedlem og kode-abe.
|
|
|
Mithrandir
|
Hmmm, vi kan jo lave en ide-/argument-liste. Et af argumenterne vil næppe overtale dem, men flere kan måske (eller hvis bare vi nu kunne få hjælp af sofisterne fra Aristofanes' Skyerne  ). Jeg har et par ideer: Medieeksponering - hvis de største dagblade (og måske særligt Politiken og Information) satte en smule fokus på problemet, så ville både de såkaldte kloge hoveder og den almene befolkning blive opmærksomme på det, og deres støtte kan da aldrig være helt ringe. Tine Nielsson (var det ikke navnet?) lavede en rigtig flot fejlgennemgang af det første kapitel fra Hobbitten hhv. Ringenes Herre. Mere filologbistand vil muligvis kunne få Gyldendals Tolkienredaktør til at indse at antallet af fejl i de nuværende udgaver er skandaløst. Evt. kunne man få en aftale i stand med Gyldendal om at hvis vi kan skaffe x antal forudbestillinger, så laver de revisionen. På den måde binder man sig kun hvis det altså bliver til noget. Hvis det ikke bliver til noget, så koster det ingen noget.
|
|
|
Logged
|
Stud.mag. i klassisk filologi Aarhus Universitet
|
|
|
Merry
|
Hehe, hvis det kommer dertil, kan man jo altid true med russiske tilstande  Efter Sovjets sammenbrud figurerede der jo adskillige piratudgaver af Tolkiens bøger i Rusland, fordi de gamle kommunistcensurede udgaver simpelthen var for dårlige. Derfor oversatte folk selv bøgerne til et mere korrekt sprog og kopierede dem til venner og bekendte, som igen kopierede dem videre... Kort sagt, et mareridt for Gyldendals indtjeningsmuligheder, hvis det blev dansk virkelighed!
|
|
|
Logged
|
|
|
|
pippin
|
Hej
Jeg tror desværre det bliver svært når filmene nu er kommet på afstand og indtjeningen er ved at falde.
Pippin
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Merry
|
Der kommer jo en film mere - The Hobbit!
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
Tinúviel
|
Jeg er også sikker på, at filmatiseringen af Hobbitten kommer før eller siden - har også brugt det flittigt i min argumentation over for Gyldendal, men det ser ikke ud til, at der er den store interesse for at være på forkant med udviklingen, suk...  Mht. det svenske initiativ: oprindeligt lød det også, som det var den slags, Gyldendal var interesseret i fra vores side, men efterhånden blev det til, at jeg/vi nærmest skulle udføre redaktørarbejdet gratis. Jeg er meget interesseret i at få et seminar op at stå, og vil gerne bidrage til at få det arrangeret i det omfang tiden tillader det. Må hellere melde ud på forhånd, at jeg næppe vil være videre aktiv e næste par måneder, men derefter skulle det gerne lysne lidt. Jeg vil også være interesseret i at deltage med et oplæg på seminaret. Hvem vil være med til at arrangere? Vil mene, at vi minimum skal være en 4-5 stykker.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Merry
|
Jeg vil som sagt gerne være med til at arrangere et seminar, så nu er vi i hvert fald 2!
Men jeg er ude at rejse hele sommeren, så jeg vil foreslå, at vi finder en dato til efteråret, evt. omkring Bilbo og Frodos fødselsdag...
|
|
|
Logged
|
|
|
|
DPhreak
|
Jeg vil gerne være med til at arrangere og jeg skal også gerne snakke med min "kontakt" hos Gyldendal, det kan være vi på dem måde kan få dem til at deltage som gæster til et arrangement.
|
|
|
Logged
|
/Anders aka. DPhreak
Rådsmedlem og kode-abe.
|
|
|
pippin
|
Hej
Hvis vi arrengerer sådan et arrengement, så skal vi hurtigt finde en dato, så gæster kan inviterers.
Jeg har et forslag til en gæst. Det er Angmar - Malmö tolkienselskabs medlem: Aragorn. Han prøvede en del år at blive den der skulle genoversætte den svenske udgave og har lagt et stort stykke arbejde i det. Han har været konsulent på den nye svenske oversættelse. Hans forældre er forøvrigt danskere og han snakker et godt dansk.
Jeg har hans e-mail, men vil ikke lægge den ud på denne side.
Pippin
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Merry
|
Man kunne også invitere Nils Ivar Agøy, som har (ny)oversat Tolkien til norsk, og som gentagne gange har holdt foredrag om netop det emne at oversætte Tolkien (han holder fx også et foredrag om samme emne på den hollandske Lustrum i juni).
OK, vil det sige, vi nu er 3 eller 4, som gerne vil deltage med at arrangere det?
|
|
|
Logged
|
|
|
|
pippin
|
Hej
Hvad med at afhold det i Valby Medborgerhus. De har rum i forskellige størrelser. Jeg har mailet Bri's medlem Beren og spurgt ham ud om priser mv. Han har brugt stedet flere gange i forskellige sammenhænge.
Jeg er lidt bange for at efteråret er for tæt på, til at finde et sted, men i det mindste skal vi bestemme en dato med det samme.
Jeg vil også foreslå at vi lader Bri være medarrengør. Jo flere jo bedre.
Hvad regner vi med at det skal koste. Der er jo nogle udgifter:
1. Lokale leje 2. rejseudgifter til gæster. Vi regner vel ikke med at Nils Ivar kommer fra Norge og selv betaler for det (Aragorn er jo meget billigere, da han kommer fra Skåne).
Pippin
|
|
|
Logged
|
|
|
|
DPhreak
|
Jeg vil personligt gerne være med til at arrangere. Nu er Imladris' økonomi pt. ret begrænset men jeg tror godt vi kan finde lidt hist og her.
|
|
|
Logged
|
/Anders aka. DPhreak
Rådsmedlem og kode-abe.
|
|
|
pippin
|
Hej Jeg har fået følgende besked fra Beres: Se siden: http://www.valby-medborgerhus.dk/faciliteter.htm Husk at leje den som forening, det gør nemlig at det er til den billige pris. Aragorn fra Angmar er ikke sikker på at han har tid, men henviset til Forodrims Gildir. Han har også været med i den gruppe der hjælper forlaget med oversættelsen. Pippin
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Pages: 1 [2] 3
|
|
|
 |