Imladris.dk forum - Til forsiden
User Info
Welcome, Guest. Please login or register.
November 24, 2014, 03:10:22

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search

Key Stats
3895 Posts in 453 Topics by 180 Members
Latest Member: Tifanfaya
* Home Help Search Calendar Login Register
Imladris.dk forum  |  Generelt  |  Nyheder  |  Húrins børn anmeldt « previous next »
Pages: [1] Go Down Print
Author Topic: Húrins børn anmeldt  (Read 2425 times)
Rådet
Rådsmedlem
Bruger
*****
Offline Offline

Posts: 177


Húrins børn anmeldt
« on: November 18, 2007, 12:27:17 »

Bo Tao Michaëlis anmeldte 10. oktober i Politiken den danske udgave af Hurins Børn, hvor han bl.a. kalder Jan Lyderiks oversættelse \"fortræffelig\" og \"sagaagtig\".

\"Men hvor sagaerne både har en erotisk klang, et heroisk enfold og en særegen underdrejet humor, er patos og høj tale tonen igennem hele denne historie, som nok giver ekko af norrøne eposser, men totalt mangler disses skandinaviske saft og kraft, burleske sarkasme og syrlige brutalitet (...) Bogen er så afgjort for forfatterskabets fundamentalistiske og absolutte aficionados, som sikkert kaster runer efter mig på grund af løsagtig anmeldelse og mangel på forståelse. Okay, fred for fæ, friller og frænder, men meget kan skjalden sige om ’Húrins børn’, grinebidere og spasmagere er de Tor lyne mig ikke!\" skriver han bl.a.

I Horsens Folkeblad skriver Chr. Rimestad 12. oktober, at bogen slet ikke har \"det samme vingefang som Tolkiens hovedværk\", og at \"langt de fleste danskere har taget Tolkien i den forkerte rækkefølge. Mesterværket først - og siden er det, fristes jeg til at sige, gået jævnt ned ad bakke,\" skriver Chr. Rimestad, som forklarer, at bogen bygger på \"efterladte papirer, som sønnen Christopher Tolkien har redigeret \'til et sammenhængende værk\', som det siges i Gyldendals pressemeddelelse. Fænomenet er det velkendte, at en forfatter får succes, og så vil mange gerne have mere, mere, mere - hvad ingen kan fortænke dem i, specielt ikke når vi befinder os i det Tolkien\'ske format.  Blot er jeg ikke sikker på, at Tolkien selv ville have sluppet \'Húrins børn\' løs til udgivelse, hvis han havde kunnet bestemme. Nu må han nøjes med at se til fra sin himmelske sky, mens hans arvinger skalter og valter med de mange papirer, han lagde bag sig, da han forlod denne jord. I sit forord forsøger sønnen Christopher Tolkien efter bedste evne at forsvare udgivelsen, bl.a. med den alt for letkøbte konstatering, baseret på breve og notater, at det \'virker uomtvisteligt\', at Tolkien , hvis han ellers havde fået gjort historien færdig \'til sin egen tilfredshed\', ville have betragtet den som et fuldendt værk. Problemet er bare, at han aldrig nåede at blive færdig. Og man kan vel med rette spørge, om han i lyset af succesen med \'Ringenes Herre\' ville have udgivet \'Húrins børn\'. I hvert fald er de citater, sønnen baserer sine overvejelser på, fra 1951, dvs. tre-fire år før \'Ringenes Herre\' i 1954-55 udkom i England (...)  efter udgivelsen af \"Ringenes Herre\" arbejdede [han] videre med sine andre fortællinger, men [han] nåede [aldrig] så langt inden sin død i 1973, at han fandt noget af det godt nok til udgivelse. Det skal retfærdigvis siges, at inden sin død udpegede Tolkien sønnen Christopher som sin litterære eksekutor. Nogle vil sikkert se det som et fingerpeg i retning af, at den gamle mester på en eller anden måde ønskede sine efterladte papirer publiceret.  Men det ændrer ikke på, at \'Húrins børn\' mest må have interesse for lidenskabelige Tolkien-læsere,\" konkluderer Chr. Rimestad.

Jakob Levinsen er af en helt anden opfattelse. Han skriver i Jyllands-Posten 5. oktober, at \"da John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973) midt i 1950\'erne udgav den senere verdensbestseller Ringenes Herre, lod han sin fortælling fremstå som et sindrigt æskesystem af redigerede oversættelser til engelsk af nu forsvundne manuskripter på delvis glemte sprog. Netop, som var der tale om virkelige overleveringer fra tidens tågede ruiner, som ingen kunne sige, hvordan oprindeligt havde været, meget hen ad de islandske sagaer eller det oldnordiske Bjovulf-kvad, som Tolkien var ekspert i. Set i det lys kan sønnen Christophers fremfærd med faderens mange efterladte manuskripter efterhånden vel egentlig kun siges at være i hans ånd.\"

Jakob Levinsen kommenterer også den danske oversættelse, hvor han er helt uenig med Bo Tao Michäelis:

\"Húrins børn har dog nok af sort, tragisk storhed til at fremstå som et interessant eksperiment, i hvert fald for totale nørder. For Tolkien -novicer er det til gengæld noget nær den sidste bog, man skal begynde med. I alle tilfælde skal man om overhovedet muligt læse den såvel som Tolkiens andre hovedværker på engelsk. Historien om danske oversættelser af dem er nemlig nu oppe på tre oversættere med meget forskellige principper (inklusive forskellig stavning af de samme navne). Ligeledes er der igennem tiden kun sket begrænset koordinering oversættelserne imellem, endsige revision af de ældste, mest problematiske og for Hobbitten og Ringenes Herres vedkommende ind imellem decideret fejlagtige og ufuldstændige oversættelser. Måske det kommer til 200-året i 2092? Specielt for Húrins børn er desuden, at da den udkom på engelsk i april, er den danske oversættelse gået stærkt. Det kan læses i det stive sprog, hvor Tolkiens selvbevidste højtidelighed ofte bliver reduceret til bare at virke ubehjælpsom.  Så »Now the tale turns to...« bliver til »Nu vendes historien til...«, og uanset, at Tolkien selv skriver om en bjergkædes »eaves«, klinger det altså på dansk decideret komisk, når det bare ordbogsoversættes til »tagskæg«. Der er ellers sørgeligheder nok i familien Húrins liv i forvejen,\" slutter Jakob Levinsen, hvis anmeldelse bærer overskriftten \"Tragedie uden ende\".

Læs anmeldelserne i deres fulde ordlyd i Politiken, Horsens Folkeblad og i Jyllands-Posten.

Fakta:
J.R.R. Tolkien : Húrins børn. Red. af Christopher Tolkien . Oversat af Jan Lyderik. Ill. af Alan Lee. Gyldendal 328 sider, 299 kroner.
Logged
Pages: [1] Go Up Print 
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2011, Simple Machines