Imladris.dk forum

Tolkien og hans forfatterskab => Den Tredie Alder => Topic started by: finduilas on September 30, 2005, 11:45:30



Title: Den danske oversættelse
Post by: finduilas on September 30, 2005, 11:45:30
Er der nogen, der ved, hvordan det går med at få Gyldendal til at lave den nyoversættelse af specielt Hobbitten og Ringenes Herre, som er så tiltrængt.
Jeg synes, det var et fantastisk godt stykke arbejde, som Tine Nilsson gjorde i foråret 2004, hvor hun lavede en alternativ oversættelse af bare det første kapitel af Hobbitten. Det viste jo med al tydelighed, hvor horribel den nuværende oversættelse er.
Det er utroligt, hvis forlaget har kunnet sidde den henvendelse overhørig, især når det drejer sig om en bog, der er så vigtig i verdenslitteraturen.
Sker der noget fra forlagets side ?


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on September 30, 2005, 12:22:50
Jeg tror, vi skal gøre en større indsats, og så ville det også hjælpe at have 200 underskrifter i stedet for bare sølle 100 underskrifter... ;)


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: finduilas on September 30, 2005, 16:27:42
Jeg tror, vi skal gøre en større indsats, og så ville det også hjælpe at have 200 underskrifter i stedet for bare sølle 100 underskrifter... ;)

Jeg har selvfølgelig skrevet under for længe siden, men når jeg klikker på linket til underskriftsindsamlingen nu, sker der ingenting. Måske kan andre heller ikke komme ind og skrive sig på !!
Da debatten kørte på højtryk for 1 ½ år siden, var der snak om at tage kontakt til f.eks. Weekendavisen, og få dem til at skrive noget.
Sådan som jeg forstod det dengang, var det noget med at afvente det "rette øjeblik". Hvornår er det ?
Jeg synes, det er en oplagt sag for en litteraturinteresseret avis som Weekendavisen, og forstår ikke, at man er nødt til at gå på listesko. Jeg kender selvfølgelig heller ikke hverken forlagsverdenen eller avisverdenen indefra, og jeg vil nødig spolere noget, hvis der er nogen, der er igang med at gøde jorden, men et eller andet må vi da kunne gøre.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on September 30, 2005, 17:54:31
Der var en stort opsat artikel i Søndagspolitiken tilbage i januar. Så du har nok bare sovet i timen  ;D

Artiklen er refereret her: http://imladris.dk/?id=1&show=214


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: finduilas on September 30, 2005, 19:44:58
Sorry, jeg vidste ikke at det var en stort opsat artikel. Men jeg har jo faktisk læst svaret fra Gyldendal allerede dengang, fordi det blev refereret her i Imladris, og jeg synes stadig det er noget vrøvl.  Konkrete fejl i en oversættelse er vel ikke en afspejling af den tid oversættelsen er blevet til i.
Jeg ville bare ønske, at vi kunne gøre noget mere for at få den oversættelse - jeg bliver så irriteret hver gang jeg finder en ny fejl.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Emeria on December 26, 2005, 14:16:24
Kunne vi ikke lette rumpen og selv drage ud i verden og samle underskrifter? Hvis vi var mange, der gjorde det, er jeg sikker på, at vi hurtigt ville kunne skrabe en del sammen. Det er bare et ydmygt forslag, og jeg er klar på at gøre en indsats.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on December 28, 2005, 14:17:13
Jo, det er bare at gå i gang... Men selv er jeg ude at rejse indtil først i februar...


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: pippin on December 28, 2005, 15:44:40
Hej

Jeg har tidligere reklameret for underskriftindsamlingen på liveforum.dk, skywalker.dk og i Bri. Måske er der andre fora man kunne poste i.

Pippin


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Arien on December 28, 2005, 17:51:03
Snakker vi om gade indsamling?? tvivler på hvor mange forbipasserende vi ville få til at skrive under.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Emeria on December 29, 2005, 14:35:27
For mit eget vedkommende tænker jeg mere på at indsamle blandt bekendte og folk, som jeg ved er interesserede, på den måde kan man faktisk få overraskende mange til at skrive under. Hvis jeg nu ytrer mig til en fællessamling på skolen, kunne det være, jeg kunne få en del til at skrive under.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: pippin on February 13, 2006, 09:39:02
Hej

Update på den nye svenske oversættelse:

De svenske tolkienselskaber har fået følgende mail:
Quote
Nu har vi en unik möjlighet!

På uppdrag av Norstedts förlag hjälps en grupp tolkienister åt med att sammanställa en stor fellista för nyöversättningen
"Ringarnas herre". Listan ska vidarebefordras till förlaget, som åtgärdar felen till framtida tryckningar av översättningen.
Nu behöver vi bistånd! Rapportera alla missar till oss: felöversättningar, språkfel, inkonsekvenser -- vi vill veta allt!
För att felen helt säkert ska kunna rättas redan till nästa tryckning behöver vi ha era rapporter senast den 27 februari.
I diskussionsforumet på webbplatsen Tolkiens Arda har en av deltagarna sammanställt en fellista utifrån de rapporter
som lämnats in där, se http://tolkiensarda.se/forum/viewtopic.php?t=1698
I denna lista kan man kontrollera vilka fel som redan är kända.
Rapportera nyupptäckta fel till mig (tmpsa@swipnet.se) eller direkt till sammanställaren Gustav Dahlander (gustav@tolkiensarda.se).

Sprid gärna denna information!

Per Lindberg, &c, &c

Pippin


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Macilon on February 13, 2006, 10:43:00
Lige netop den slags kunne være fedt at få i Danmark, men det afhænger jo desværre lidt af Gyldendal...

Mac


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: DPhreak on March 30, 2006, 00:06:19
Jeg er bange for at underskriftsindsamlinger ikke er helt nok. Gyldendal skal jo stadig have arbejde med at rette fejlene og så genoptrykke så hvis de ikke er sikre på at de kan tjene "tabet" hjem igen så gør de det nok ikke. Det er nok ikke så meget at de ikke tror de ikke kan sælge bøgerne, men at de tjener mere ved blot at lade den gamle version være som den er.

En ide jeg nærmere hælder til er at man burde snakke med biblioteker, litterære kredse og tolkienfans generelt og få arrangeret en slags forudbetaling for "nye" bøger således at Gyldendal kan se at der er et reelt salg i de nye bøger som (med sikkerhed) ikke findes i den gamle version.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on March 30, 2006, 19:53:55
Jeg tvivler nok lidt på, hvor mange vi kan få til at forudbetale x antal kroner for en bog, der måske slet ikke bliver til noget, og hvis det skal nytte noget, snakker vi jo heller ikke om hundrede, men i hvert fald mindst 1000 forudbetalte bestillinger, førend der kan være noget som helst kommercielt islæt i det.

Jeg mener fortsat vi bør følge svenskernes vej til en ny oversættelse: Arbejde på både de indre og ydre linjer og ikke mindst selv gøre en aktiv indsats for at vise, hvordan oversættelsen kan forbedres.

Jakob Levinsen skrev til mig for lidt over et halvt års tid siden, at han gerne ville deltage i en debat, hvis vi ville arrangere et seminar til drøftelsen af de danske oversættelser. Det synes jeg faktisk var en god idé, som det var værd at følge op på. Et sådant seminar vil skabe offentlig opmærksomhed (= presseomtale som Gyldendal ikke kan sidde overhørig) og med Jakob Levinsen som vægtig deltager (der, for de der ikke måtte vide det, ud over at være forfatter til bogen Helte og Hobbitter også er anmelder og forlagsredaktør) skulle vi også nok kunne skabe et indtryk af, at vi ikke *bare* er en samling forkølede tolkien-nørder, som ikke har andet at tage sig til end at klage over petitesser, men at sagen faktisk er reel nok.

Men spørgsmålet er jo så nok, hvem har energi og lyst til at være med til at arrangere et sådant seminar?


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Mithrandir on March 30, 2006, 20:52:59
Ja, det ville nok være svært at få folk til at ville forudbetale en nyoversættelse. Men til gengæld tror jeg at man kunne lokke mange til at komme med tilsagn om at de ville købe den hvis den altså kom.

Jeg synes det kunne være fedt hvis vi kunne få et sådant seminar på benene, og selvom jeg ikke just er professionel, kunne det da også være spændende at være med - men vil nu lige være student først (til sommer) :)


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: DPhreak on March 31, 2006, 19:05:35
Jeg tvivler bare på at vi kan overbevise Gyldendal med offentlig eksponering af problemet, der er jo ikke noget alternativ til Gyldendal og de vil uden tvivl altid argumentere for at fejlene er ubetydelige. Jeg har svært ved at se hvordan man skulle overbevise dem, men det ville være fedt hvis det lykkedes.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Mithrandir on March 31, 2006, 19:46:11
Hmmm, vi kan jo lave en ide-/argument-liste. Et af argumenterne vil næppe overtale dem, men flere kan måske (eller hvis bare vi nu kunne få hjælp af sofisterne fra Aristofanes' Skyerne :D).

Jeg har et par ideer:

Medieeksponering - hvis de største dagblade (og måske særligt Politiken og Information) satte en smule fokus på problemet, så ville både de såkaldte kloge hoveder og den almene befolkning blive opmærksomme på det, og deres støtte kan da aldrig være helt ringe.

Tine Nielsson (var det ikke navnet?) lavede en rigtig flot fejlgennemgang af det første kapitel fra Hobbitten hhv. Ringenes Herre. Mere filologbistand vil muligvis kunne få Gyldendals Tolkienredaktør til at indse at antallet af fejl i de nuværende udgaver er skandaløst.

Evt. kunne man få en aftale i stand med Gyldendal om at hvis vi kan skaffe x antal forudbestillinger, så laver de revisionen. På den måde binder man sig kun hvis det altså bliver til noget. Hvis det ikke bliver til noget, så koster det ingen noget.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on March 31, 2006, 19:46:27
Hehe, hvis det kommer dertil, kan man jo altid true med russiske tilstande ;D

Efter Sovjets sammenbrud figurerede der jo adskillige piratudgaver af Tolkiens bøger i Rusland, fordi de gamle kommunistcensurede udgaver simpelthen var for dårlige. Derfor oversatte folk selv bøgerne til et mere korrekt sprog og kopierede dem til venner og bekendte, som igen kopierede dem videre... Kort sagt, et mareridt for Gyldendals indtjeningsmuligheder, hvis det blev dansk virkelighed!


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: pippin on April 01, 2006, 19:30:15
Hej

Jeg tror desværre det bliver svært når filmene nu er kommet på afstand og indtjeningen er ved at falde.

Pippin


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on April 01, 2006, 21:31:53
Der kommer jo en film mere - The Hobbit!


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: pippin on April 02, 2006, 07:48:11
måske


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on April 02, 2006, 13:38:48
Et sidespring, men hvis nogen skulle være nysgerrige efter nyheder om, hvordan det går fremad med en filmatisering af The Hobbit, så læs mere her:

http://derhobbit-film.de/indexengl.shtml


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Tinúviel on April 13, 2006, 11:49:13
Jeg er også sikker på, at filmatiseringen af Hobbitten kommer før eller siden - har også brugt det flittigt i min argumentation over for Gyldendal, men det ser ikke ud til, at der er den store interesse for at være på forkant med udviklingen, suk...  :(

Mht. det svenske initiativ: oprindeligt lød det også, som det var den slags, Gyldendal var interesseret i fra vores side, men efterhånden blev det til, at jeg/vi nærmest skulle udføre redaktørarbejdet gratis.

Jeg er meget interesseret i at få et seminar op at stå, og vil gerne bidrage til at få det arrangeret i det omfang tiden tillader det. Må hellere melde ud på forhånd, at jeg næppe vil være videre aktiv e næste par måneder, men derefter skulle det gerne lysne lidt.
Jeg vil også være interesseret i at deltage med et oplæg på seminaret.

Hvem vil være med til at arrangere? Vil mene, at vi minimum skal være en 4-5 stykker.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on April 13, 2006, 17:33:03
Jeg vil som sagt gerne være med til at arrangere et seminar, så nu er vi i hvert fald 2!

Men jeg er ude at rejse hele sommeren, så jeg vil foreslå, at vi finder en dato til efteråret, evt. omkring Bilbo og Frodos fødselsdag...


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: DPhreak on April 20, 2006, 20:41:30
Jeg vil gerne være med til at arrangere og jeg skal også gerne snakke med min "kontakt" hos Gyldendal, det kan være vi på dem måde kan få dem til at deltage som gæster til et arrangement.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: pippin on April 20, 2006, 20:52:59
Hej

Hvis vi arrengerer sådan et arrengement, så skal vi hurtigt finde en dato, så gæster kan inviterers.

Jeg har et forslag til en gæst. Det er Angmar - Malmö tolkienselskabs medlem: Aragorn. Han prøvede en del år at blive den der skulle genoversætte den svenske udgave og har lagt et stort stykke arbejde i det. Han har været konsulent på den nye svenske oversættelse. Hans forældre er forøvrigt danskere og han snakker et godt dansk.

Jeg har hans e-mail, men vil ikke lægge den ud på denne side.

Pippin


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on April 20, 2006, 21:13:17
Man kunne også invitere Nils Ivar Agøy, som har (ny)oversat Tolkien til norsk, og som gentagne gange har holdt foredrag om netop det emne at oversætte Tolkien (han holder fx også et foredrag om samme emne på den hollandske Lustrum i juni).

OK, vil det sige, vi nu er 3 eller 4, som gerne vil deltage med at arrangere det?


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: pippin on April 21, 2006, 09:44:49
Hej

Hvad med at afhold det i Valby Medborgerhus. De har rum i forskellige størrelser. Jeg har mailet Bri's medlem Beren og spurgt ham ud om priser mv. Han har brugt stedet flere gange i forskellige sammenhænge.

Jeg er lidt bange for at efteråret er for tæt på, til at finde et sted, men i det mindste skal vi bestemme en dato med det samme.

Jeg vil også foreslå at vi lader Bri være medarrengør. Jo flere jo bedre.

Hvad regner vi med at det skal koste. Der er jo nogle udgifter:

1. Lokale leje
2. rejseudgifter til gæster. Vi regner vel ikke med at Nils Ivar kommer fra Norge og selv betaler for det (Aragorn er jo meget billigere, da han kommer fra Skåne).

Pippin


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: DPhreak on April 21, 2006, 22:07:08
Jeg vil personligt gerne være med til at arrangere. Nu er Imladris' økonomi pt. ret begrænset men jeg tror godt vi kan finde lidt hist og her.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: pippin on April 22, 2006, 07:59:54
Hej

Jeg har fået følgende besked fra Beres:
Se siden: http://www.valby-medborgerhus.dk/faciliteter.htm
 
Husk at leje den som forening, det gør nemlig at det er til den billige pris.

Aragorn fra Angmar er ikke sikker på at han har tid, men henviset til Forodrims Gildir. Han har også været med i den gruppe der hjælper forlaget med oversættelsen.

Pippin


Title: Re: Den danske overs�ttelse
Post by: Merry on April 23, 2006, 21:00:17
Hej! Vi har netop holdt r�dsm�de i Aalborg, hvor ideen om et seminar ogs� blev dr�ftet, og vi har besluttet, s� vidt muligt muligt at holde seminaret i forbindelse med Medlemstinget, der skal holdes i enten oktober eller november m�ned - og fortrinsvis p� en l�rdag i denne periode. Dvs, datoen kommer til at afh�nge af, hvorn�r evt. paneldeltagere/s�rligt indbudte g�ster kan deltage. Vi vil desuden gerne bruge aftenen p� socialt samv�r, eller hvis det bliver sent i november, i form af en decideret julefrokost.

Pippin, tag endelig kontakt til folkene i Sverige, du kender, og sp�rg hvorn�r de har en ledig l�rdag i oktober eller november. Det samme g�lder for s� vidt alle andre, der m�tte have ideer til sp�ndende mennesker, som burde deltage i et s�dant seminar.

Forel�big tager vi kontakt til f�lgende ikke-medlemmer af Imladris for at sp�rge, om de kunne have lyst til at detage og hvorn�r de har en ledig l�rdag i perioden:

* En af de svenskere, som har v�ret med til at presse p� for en svensk nyovers�ttelse (Pippin!)
* Nils Ivar Ag�y, norsk Tolkien-overs�tter (hobbit)
* Jakob Levinsen, forlagsredakt�r og Tolkien-fan (hobbit)
* Caspar Reiff fra The Tolkien Ensemble (hobbit)

Andre forslag?

Vi vil naturligvis gerne, hvis Bri kunne have lyst til at v�re med til at st� som arrang�r af seminaret? Pippin, vil du videreformidle sagen til Bri? Vi har ogs� snakket om, at det kunne v�re sjovt, hvis vi kunne lave et optog af udkl�dte Tolkien-fans, som s� kunne overr�kke vores underskriftsindsamling til en repr�sentant for Gyldendal (der b�r ligeledes deltage en repr�sentant for Gyldendal i en evt. paneldebat, Tin�viel, har du nogen id� om, hvem p� Gyldendal vi skal invitere/have i tale?)

Vi skulle meget gerne f� svar tilbage fra de s�ærligt indbudte inden for de n�ste 4 uger, s�ledes at vi kan beslutte os for en dato for seminar og Medlemsting inden for en m�ned - senest 23. maj.

P.S. Imladris som forening har ingen penge, s�å evt. udgifter til afholdelsen af arrangementet kunne evt. indtjenes ved salg af kaffe/kage eller lignende under selve seminaret.

P.P.S. Beklager, hvis min tekst ser underlig ud. Sidder i Aalborg Lufthavn med en gratis computer, som tilsyneladende mangler visse bogstaver i sit system!



Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on April 24, 2006, 09:44:01
Jeg har oprettet en ny tråd til at drøfte planlægningen af seminaret til efteråret. Alt vedr. dette seminar bedes derfor skrevet i følgende tråd:

http://www.imladris.dk/forum/index.php?topic=125.0


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: DPhreak on April 25, 2006, 20:55:13
Lige een ting - de links der er til oversættelser i underskriftsundersamlingen er ikke gyldige længere, de skal lige opdateres hvis det er muligt.


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: Merry on April 25, 2006, 21:15:11
Man kan IKKE ændre på teksten i underskriftsindsamlingen. Det ligger lidt i ordet. Ellers kunne folk jo bare skrive en blancocheck  ;D


Title: Re: Den danske oversættelse
Post by: DPhreak on April 25, 2006, 22:58:30
Det tænkte jeg nok... Så må jeg jo hellere sørge for at de links kommer til at virke igen. Men det bliver nok imorgen...


Title: Re: Den danske overs�ttelse
Post by: Tinúviel on May 01, 2006, 16:58:38

Tin�viel, har du nogen id� om, hvem p� Gyldendal vi skal invitere/have i tale?)

Jeg tænkte, at jeg hellere måtte svare i den tråd, hvor spørgsmålet blev stillet,selvom der nu er en særlig arrangementstråd :)
Den redaktør, som jeg talte med en del gange sidste år, hedder Lotte Kirkeby Hansen. Hendes mailadresse fremgår af medarbejderlisten på Gyldendals hjemmeside.

Supergodt intiativ, for øvrigt. Er ked af, at jeg ikke kn bidrage med det store pt.